TechNet では、ご利用のお客様より日本語コンテンツ拡充のご要望を数多くいただいており、このご要望にお応えするため、翻訳版コンテンツや日本独自で開発したコンテンツを公開してまいりました。しかし、翻訳や新規開発にはたいへんな時間がかかることから、適切なタイミングにコンテンツを提供することができませんでした。そこで、TechNet では、技術情報をいち早く日本のお客様に提供するために、2006 年 12 月より米国本社で公開した技術文書を機械翻訳による対訳付きで公開する取り組みを、試験的に開始いたしました。また、この取り組みについてご評価いただくためのアンケートを設け、皆様から多くのご意見とご要望をお寄せいただきました。以下に、一部ではございますがアンケート結果をご紹介いたします。ご協力いただいた皆様、誠にありがとうございました。この場を借りてお礼申し上げます。
今後は、皆様からいただいたご評価を受け、機械翻訳を利用したコンテンツ提供を正式に展開する予定です。また、本年は TechNet サイトを刷新し、操作性や利便性を向上させる予定です。今後とも TechNet をご活用いただけますよう、よろしくお願いいたします。
IT Pro オーディエンス マーケティング部
2006 年 12 月 5 日 から 2007 年 6 月 18 日 |
| 機械翻訳の品質自体には、まだまだ改善が必要であること、また、英語の原文と機械翻訳による和訳文を併記して公開することで、コンテンツの内容理解にお役立ていただける場合が多いなど、皆様よりたいへん参考になるご意見をいただきましたので、その結果をご紹介させていただきます。 | |
|---|---|
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | 「機械翻訳の試みは非常に貴重。」 |
|---|---|
「日本語での提供は非常に助かる。」 | |
「翻訳の精度改善が必要。まだ満足できる品質ではない。」 | |
「日英交互の表示や切り替え表示が行え使いやすい。」 | |
「短時間で目的の記事を見つけることに役立った。」 | |
「日本語を読んで、英文を読み返す必要がある。」 | |
| 機械翻訳コンテンツ試用プログラムに関する詳細情報はこちらから>> | |





