Gå til hovedindholdet
Oversætter
Denne side er automatisk oversat af Microsoft Translator maskinoversættelsestjeneste. Lær mere

Microsoft Translator blog

Meddelelse: haitisk Creole støtte i Bing Translator og andre Microsoft Translator drevne tjenester

I den nuværende krise i Haiti er der en række initiativer til hurtigt at opbygge software til at hjælpe med humanitær bistand. Reaktion på Fællesskabets anmodninger om en maskinoversættelse (MT) system til at oversætte mellem engelsk og haitisk Creole, har vores team været hårdt på arbejde i løbet af de sidste par dage. Jeg er glad for at meddele, at en eksperimentel haitiansk kreolsk MT-system er nu offentligt tilgængelige via flere tjenester og API'er, der drives af Microsoft Translator-teknologier. Vi vil fortsætte med at arbejde på at forbedre systemet, men vi håber i mellemtiden, at på trods af den eksperimentelle karakter-det vil være til nytte i nødhjælpsarbejdet.

 IE8 Accelerator kreyol

1) Hvad bliver annonceret i dag?

Besvarelse af anmodninger fra det samfund, der er involveret i Haitis nødhjælp, Microsoft Research gør tilgængelig i dag en eksperimentel maskinoversættelse system til at oversætte til og fra HAITIAN Creole. Du kan prøve det på http://translate.bing.com Eller http://www.microsofttranslator.com

2) Hvordan er det betydningsfuldt?

Med den ødelæggende katastrofe, der ramte Haiti, har vi alle været individuelt pitching i at hjælpeindsatsen. Dette er vores indsats, som et team, for at imødekomme behovene i samfund som Krise Commons ved at levere en haitiansk kreolsk oversætter, som kan være til hjælp for individuelle brugere, samt andre teknologiprojekter, der kunne bruge en skalerbar oversættelses-system i deres relief bestræbelser. Desuden er brugen af vores API er helt gratis, og det kan være indbygget i enhver applikation eller hjemmeside til umiddelbar brug. Vi håber, at dette kan hjælpe de mange applikationer, der udvikles (som dem på crisiscommons.org) til at hjælpe den humanitære indsats.

3) Hvordan kan jeg bruge dette system?

Den haitianske kreolsk Oversætter er nu en del af Microsoft Translator-webtjenesten, der gør det muligt for mange af brugerscenarier drevet af tjenesten. Brugere kan få adgang til tjenesten via Microsoft Translator Websted.  Udviklere ville være interesseret i at se på vores API'er-og vælge fra SOAP eller HTTP (support til HAITIAN i vores AJAX API vil blive rullet ud i de kommende dage).

4) Hvordan adskiller det sig fra andre bestræbelser?

Der har været nogle stor indsats i hurtigt at opbygge ordbog og regelbaserede HAITIAN Creole oversættelse værktøjer. Det statistiske maskinoversættelsessystem bag Microsoft Translator giver mulighed for en kontinuerlig forbedring af kvaliteten af oversættelser (ved at tilføje flere træningsdata). Ved at levere dette som en del af vores webservice kan vi også sikre skalering og ydeevne og åbne op for muligheden for at bruge vores mange scenarier (Bing Oversætter, Internet Explorer 8, Messenger bot osv.) med haitisk kreolsk, samt ved hjælp af vores omfattende API indstillet til at tilføje en sådan støtte til anden software og websteder uden omkostninger.

5) Hvad var involveret i at få det ud af døren på rekordtid?

Processen var at identificere parallelle (oversat) data mellem engelsk og haitisk kreolsk, og uddannelse af MT-motoren til at skabe de nødvendige sprogmodeller. Vi vil også gerne anerkende det store arbejde, der gøres Krise Commons folk, ordbogen bygherrer på haitisurf.com, de folk på CMU, der stilles til rådighed parallelle data og Microsofts frivillige, der udfordrede vores team til handling.

6) Hvad skal jeg forvente med hensyn til kvalitet?

Dette er et eksperimentelt system, der er sat sammen på rekordtid. Mens vores typiske tilgang til at tilføje nye sprog indebærer betydeligt større mængder af uddannelse, en højere tærskel for kvalitetstest-vi besluttede, at den opadrettede berettiget at gøre systemet til rådighed for samfundet tidligst, og fortsætte med at forbedre efterfølgende. Vi arbejder flittigt på at holde forbedre kvaliteten, men bære med os, hvis du støder på problemer. Du kan altid kontakte os på mtcont@microsoft.com med feedback. Vores bruger og udvikler Fora er også tilgængelige for at drøfte eventuelle problemer, du støder på.

7) Hvordan kan jeg hjælpe med at forbedre systemet?

Den bedste måde, du kan hjælpe med at forbedre systemet på, er ved at hjælpe os med at finde flere træningsdata. Dette er typisk sætninger eller ord oversat mellem engelsk og haitisk kreolsk. Vi har til hensigt at stille til rådighed for de større samfund (via tausdata.org) data, som vi indsamler (som licensbegrænsninger tillader det) til uddannelsesformål. Hvis du kender til ordbøger, oversatte sætninger eller websites, der har sådanne oversættelser, opfordrer vi dig til at bidrage til tda's TAUS-dataudvekslings initiativ. TDA er en non-profit organisation, der leverer en neutral og sikker platform til deling af sprog data. Hvis du har nogen bekymringer eller spørgsmål er du velkommen til at kontakte os på mtcont@microsoft.com.

8) Hvordan kan jeg hjælpe den bredere Haiti nødhjælp indsats?

Gå her at lære mere om, hvordan du kan hjælpe dem, der hærgede af jordskælvet.

9) Hvor kan jeg få flere oplysninger?

Vær venligst indstillet på vores blog for yderligere meddelelser. Du kan få mere at vide om Microsoft Translator og de tjenester, vi tilbyder Her.

10) Hvad kan vi forvente næste?

I de kommende dage forventer at se støtte til haitiansk Creole føjet til endnu flere af vores scenarier (Oversættelse bot, Oversætter-widget, Office osv.) samt AJAX API. Kendte problemer og meddelelser kan også findes på vores Fora.

Vi håber, at dette bidrag viser sig nyttige for de forskellige humanitære indsats i gang, og Vær venligst indstillet til denne blog for yderligere nyheder om den haitianske kreolsk sprog støtte. Hvis du har spørgsmål er du velkommen til at kontakte os på mtcont@microsoft.com.

Opdatering (2:53 PM PST): Messenger-oversættelse bot kan nu tale haitiansk Creole. Tilføj mtbot@hotmail.com til din Messenger-liste over venner. Prøv gruppesamtale funktionen med en kreyol-højttaler!

-Vikram dendi, Senior Product Manager, Microsoft Translator