콘텐츠로 건너뛰기
번역기
이 페이지는 Microsoft 번역기의 기계 번역 서비스에서 자동으로 번역되었습니다. 자세히

마이크로 소프트 번역기 블로그

번역 사용자 경험: 게스트 블로그

안드레아 jessee는 사용자 경험을 담당 하는 Microsoft 번역기 팀의 수석 프로그램 관리자입니다.  오늘의 게스트 블로그는 번역을 통해 사용자 경험에 대해 팀이 생각 하는 방법입니다. 

더 나은 사용자 환경 만들기

We have shown the suite of Microsoft Translation services at various shows and tech events. The number one question we get is: Show me how it translates <some interesting example sentence>. Sometimes we do well, other times the system behavior is (probably) as expected: meaning – we choke on the (possibly highly ambiguous) sentence and produce something funny. We know that the hard problem of Machine Translation has not been solved yet. We are working tirelessly on translation quality improvements and expansion, but it remains a hard nut to crack – for anyone in the field. Why – if we know it – don’t we wait for the major break-through instead of releasing a service that is far from perfect? The answer is simple: We recognize the growing need for such a service. In this era of the ever-expanding internet which is blissfully ignoring any geographic borders, in times where information retrieval must cross language boundaries to ensure access to the bigger picture, in recognition of the fact that English is a dominating language in our “world-wide-web”, we simply must respond to the resulting needs 오늘. 그래서 우리는 ... 현장에서 다른 존경 받는 공급자 처럼, 우리는 우리의 현재 기술 및 과학 능력의 최고에 무료 서비스를 제공 합니다.

한 걸음 더 나아가

핵심 번역 기술에 대 한 투자 외에도 Microsoft 번역기 팀은 원시 번역 품질의 현재 제한을 인정 하 고 완화 하는 사용자 경험을 만드는 데 상당한 노력을 기울였습니다. 우리의 사용자에 게 그것의 유용성을 극대화. 이것은 특히 우리의 구별에 강조 웹 페이지 번역기: 원본과 번역 언어에 대 한 액세스의 용이성을 제공 하기 위해 노력 하 고 한 번의 클릭으로 보기 사용자 정의, 모두 병렬 강조에 의해 향상, 동기화 스크롤 및 탐색 기능은 리뷰를 받고 있다.

사용자에 게 친숙 한 UI 개념은 서비스에 대 한 현재 요구와 현재 제한 사이의 격차를 해소 하는 우리의 접근 방법 중 하나일 뿐입니다. 포커스 그룹에서 우리는 우리의 서비스에 대 한 액세스의 용이성은 다른 Microsoft 속성의 넓은 범위에서 예상 되는 것을 배웠습니다. 따라서, 다른 통신 및 저작 도구에 완벽 하 게 통합 하는 것은 o의 소비자를 위한 더 나은 사용자 경험을 창조 하는 우리의 임무의 중요 한 부분이 되었다 http://gallery.live.com/default.aspx?pl=3ur 번역 서비스.

Tthe 윈도우 라이브 번역기 도구 모음 버튼 웹을 사용 하는 모든 곳에서 이중 언어 뷰어 경험에 즉시 액세스할 수 있습니다. 우리의 친절 한 번역 봇 T봇 윈도우 라이브 메신저를 사용 하 여 당신을 위해 텍스트를 번역 할 수 있습니다, 또는 당신과 당신의 국제 친구 사이의 개인 채팅 통역사로 봉사. 인터넷 익스플로러 8에는 번역 서비스가 바로 내장 되어 있습니다. 가속기마우스 가리키기 또는 클릭 만큼 텍스트 또는 전체 페이지 번역을 제공 합니다. 번역 서비스를 직접 사용 하고자 하는 경우 오피스 워드새 Office 릴리스를 기다릴 필요 없이 지금이 작업을 수행할 수 있습니다. 그리고 예-전체 문서 번역은 이중 언어 보기로 제공 됩니다. 물론 office Word 모드에서 표시 하도록 선택한 경우에도 동일한 기능을 office Outlook에서 사용할 수 있습니다. 우리는 또한 그들의 페이지 무료 번역을 사용할 수 있도록 하고자 하는 경우 사이트 소유자는 우리의 제안 혜택을 싶습니다. 간단한 복사/붙여넣기 작업을 수행 하면 귀하의 사이트에 우리의 웹 페이지 번역기를 추가.

기계 번역의 한계에 대 한 추가 인정으로, 우리는 또한 저렴 한 전문 주문형 번역 팀에 직접 링크를 제공 하 여 때때로 사람의 번역을 몇 시간 내에 제공 합니다.

그리고 우리는 아직 수행 되지 않습니다 ... 더 나은 기능, 경험 및 통합 시나리오의 새로운 릴리스에 대해 계속 지켜 봐 주시기 바랍니다. 그리고 제발 우리의 블로그에 당신의 소원을 게시 계속. 우리는 신중 하 게 모든 게시물을 읽고 우리의 다음 디자인 단계 계획에 귀하의 의견에 요소 것입니다 ...

감사합니다!

안드레아 jessee, MSR-MT 사용자 경험 PM