Preskoči na glavno vsebino
Prevajalec
Ta stran je bila samodejno prevedena s strojno prevajanje Microsoft Translator storitev. Preberite več

Microsoftov prevajalec blog

Razširjena pogosta vprašanja za Microsoftov prevajalec

 

1) Kje lahko najdem pomoč za prevajalsko službo?

Pomoč in pogosta vprašanja so tukaj.

2) kako je besedilo prevedeno?

Besedilo se samodejno prevede z računalniško programsko opremo in brez vpletenosti ljudi. Spletne strani o temah, povezanih z računalnikom, so prevedene po Microsoftovem lastnem najsodobnejših statističnih strojno-tehnoloških prevajalskih tehnologijah, ki je bila usposobljena za velike količine računalniško povezanih podatkov. Spletne strani o drugih temah ali v jezike, ki niso vključeni v Microsoftove osem trenutno podprtih jezikov, prevajalske programske opreme prevajajo iz skupine Systran.

3) zakaj je kakovost prevajanja ni tako dober, kot bi rad, da je?

Prevajanje jezikov je zelo težko, saj je pomen besed in stavkov pogosto odvisen od konteksta in specializiranega poznavanja področja domene ali kulture. Strukture stavkov in slovnične določbe se med dvema jezikoma bistveno razlikujejo, kar dodaja zapletenost izziva prevajanja. Trenutno še vedno zahteva človeške veščine za prevajanje stavkov brez napak. Kakovost današnje najbolj napredne programske opreme za prevajanje je precej pod natančnostjo in gladkost strokovnega prevajalec, in veliko stavkov preprosto ni razumljivo. Raziskovalci so nenehno delajo na izboljšave, vendar je lahko veliko let, preden lahko kakovostno prevajanje dosledno ponuja računalnik. Iz tega razloga prikažemo tako izvirno besedilo kot tudi njegov prevod, pri čemer predvidevate, da boste lažje razumeli prevod in ga primerjali z izvirno vsebino, če bo potrebno.

Nekateri naši rezultati prevajanja (običajno za računalniško povezane vsebine) temeljijo na usposabljanju našega prevajalskega sistema na velikih količinah dvojezičnih besedil. Bolj dvojezično ali večjezično besedilo, ki ga lahko usposobimo za naš sistem, bo boljša kvaliteta prevajanja postala. Če imate velike količine prevedenega besedila v kateri koli predmet domeno, ki bi bili pripravljeni deliti z nami, prosimo, kliknite tukaj nam sporočite.

4) Kje lahko prijavim težave s prevodom? Ali lahko naredim popravke za prevod, ki ga ponujate?

Če želite prijaviti težave, uporabite povezavo povratne informacije v dvojezičnih pregledovalniku ali na domači strani Microsoft Translator beta. Trenutno delamo na dodatnih načinih za zbiranje vaših popravkov.

5) Kakšna je razlika med strojno prevajanje na podlagi pravil in prevodom statističnega stroja?

1. Na podlagi pravil MT sistemi zahtevajo obsežne slovarje, ki vsebujejo skladenjskih, semantičnih in morfoloških podatkov, in velikih sklopov pravil za prevajanje besedo ali besedno zvezo. V večjezikovnih, širokih domenskih sistemih je skupina Systran industrijski standard in merilo za samodejni prevod ter se opira na tehnologijo, ki temelji na pravilu in jo je v mnogih letih razvila velika skupina jezikoslovcev.  Drugi najprimernejši-od-zarod pravilo-osnova orodje biti zakaj poseben jezik parih, šele svoj odličnost v a poseben jezik par does ne nujno razsežnost v drugi parih.

2. Statistični MT temelji na tehnologijah strojno učenje, in se opira na velike količine vzporednih ljudi prevedenih besedil, iz katerih se lahko učijo MT motor. Ti podatki morajo biti pridobljeni v vsakem jezikovnem paru in domeni, v kateri bo naprava pozvana k prevajanju.  Čeprav je kakovost sedanjih sistemov omejena z razpoložljivostjo vzporednih podatkov, je potencial za jezikovno pokritost in izboljšanje kakovosti zelo obetaven, saj se večjezične vsebine na spletu povečujejo, nove tehnike za vzporedne podatke o rudarstvu pa so Odkril. 

6) kateri jezikovni prevodi so Microsoftova lastna podpora za prevajanje statističnih strojev?

Microsoftov lastni Prevajalski sistem se uporablja za prevajanje iz angleščine v: nemščina, španščina, francoščina, italijanščina, portugalščina (brazilski), kitajščina (poenostavljena in tradicionalna) in japonščina. Drugi jeziki so prevedeni s programsko opremo skupine Systran.

7) kako dolgo je Microsoft delal na motorju strojno prevajanje?

Microsoft že več kot tri leta razvija tehnologijo statističnih strojnih prevajalskih tehnologij v svojem raziskovalnem oddelku in druge tehnologije naravnega jezika in strojnega prevajanja za več kot 12 let.  Medtem ko je prvotni poudarek tega dela je bil na Microsoftovih lastnih lokalizacije potrebe, kjer je bila ta tehnologija zelo uspešna, ki omogoča strankam iz številnih držav za dostop do datotek pomoči, zbirke znanja člankov in MSDN člankov, smo zdaj zadovoljni, da bi ga za splošno uporabo. Raziskave in razvoj potekajo.

8) zakaj se vse spletne strani ne prevajajo?

Obstaja več razlogov, zakaj morda ne bomo mogli prevesti vsebine na določeni spletni strani:

· Sistemske zahteve morda ne bodo izpolnjene

· Ne prenašamo nobenih https (varnih spletnih strani) vsebine na naš Prevajalski strežnik, saj bi to lahko veljalo za poskus lažnega predstavljanja. Še vedno imate priložnost, da se pomaknete na stran https sami in Copy/paste odstavke v translator.live.com prevodnem polju, ampak da bi spoštovali varne informacije 100%, ne bomo samodejno pošiljali vsebine, ki je zaščitena s https na naše Strežnik.

· Nekatere implementacije strani ne omogočajo dostopa do besedila za prevajanje (npr. vsebine, ki jo ustvarijo JavaScript)

· Bliskavice in besedila na slikah ni mogoče prevesti.

· Dvojezični pregledovalnik uporablja okvirje za prikaz prevodov. Strani, ki vsebujejo skripte, ki uveljavljajo, da spletna stran ni prikazana v okvirju, ne bodo prevedene.

9) kdaj vidim "Prevedi to stran"povezava poleg rezultata iskanja v živo?

Ta povezava je na voljo, ko je iskanje v živo našlo spletno stran, ki je v drugem jeziku kot privzeti (ali izbran) jezik brskalnika, in če lahko ponudimo prevod med jezikom spletne strani in vašim privzetim jezikom.

10) Kako nastavim svoj raje jezik prevajanja?

Jezik prevajanja lahko izberete na domači strani Microsoft Translator beta (www.microsofttranslator.com) za prevajanje besedila ali spletnih strani.

Ko v dvojezični pregledovalniku vidite prevode spletnih strani, lahko spremenite izvirni in Prevajalski jezik.

Zavihek jezik pod možnosti iskanja (dostopno prek povezave» možnosti «na strani iskanje v živo) vam omogoča, da izberete jezik prevajanja, v katerega so prevedene strani. To je lahko razen privzetega jezika brskalnika.  Prav tako vam omogoča, da poveste, sistem za vrnitev rezultatov samo v nekaterih jezikih.

11) ali lahko v dvojezični pregledovalniku nastavim želeno mnenje o prevodu?

V dvojezični pregledovalniku lahko izberete pogled. Če uporabljate skladen brskalnik, bodo te nastavitve ostale med ogledom sej.

12) kako je ta storitev podobna drugim na trgu, in kako je drugačna?

Tako kot drugi sistemi na trgu, Microsoftov sistem ponuja brezplačno besedilo in prevajanje spletnih strani. Microsoftova spletna stran prevajalec se razlikuje od konkurentov pri uporabi edinstvene dvojezični Viewer, ki prikazuje izvirnik in prevajanje ob bok, in ki so kupci rekli, da raje nad drugimi načini gledanja.   Nudi tudi višjo kakovost prevodov računalniškega tehničnega besedila z uporabo Microsoftove lastne statistične tehnologije MT.

Microsoftov portfelj MT je osredotočen na zadovoljevanju potreb kupcev s pomočjo intuitivnega povezovanja MT v izdelke in storitve, ki so del vsakodnevnega dela naših uporabnikov, in ustvarjanje čim bolj uporabniku prijazne izkušnje.  Kot taka Pozdravljamo povratne informacije strank in se veselimo predlogov za zaslišanje.

13) ali bom lahko prevajal dokumente v Wordu?

Microsoft Office trenutno omogoča prevajanje besed, besednih zvez ali dokumentov.   Za nekatere jezike Office ponuja iskanje po zaslonskem slovarju za posamezne besede. "Prevod" predkupna pravica to je pri roki v urad trak-UI prav tako kot v pravilen-udarjanje z nogo ob nogo jedilnik omogučiti uporabnik v zahtevati prevode od izraziti z besedami, celoten rečenica, ter sod Word listina pot raziskovanje & napotitev šipa. Tam lahko uporabniki izberejo jezik prevajanja in v polje za poizvedbo vnesejo stavke za prevajanje, lahko pa kliknejo na gumb» Prevedi celoten dokument «, ki bo zagotovil prevode za kratke dokumente. 

14) prebral sem, da obstaja pet pogledov, ponujenih z dvojezični gledalca. Kje je peti pogled?

To je celo ustvarjalci dvojezični gledalec presenečen:). Delijo dve konkurenčni teorij o tem, kaj skrivnostno 5Th pogled lahko, in lahko pomagate rešiti to skrivnost.  Prosimo, pošljite svoje odkritje ali uroke tukaj. Objavili bomo vse edinstvene ugotovitve na tem blogu... in kdo ve-morda boste odkrili skrivnost 6Th ali 7Th Pogled?

15) kdaj lahko uporabljam prevajalec za jezik X?

Nenehno si prizadevajo izboljšati kakovost obstoječih prevodov in tiste jezike, ki še niso pripravljeni. Bodite pozorni na ta blog za obvestila o tem, kdaj so novi jeziki dodani v storitev.

16) imam predlog za funkcijo, kaj naj storim?

Uporaba povratnih informacij Povezavo v dvojezičnih pregledovalniku ali na domači strani Microsoft Translator beta, če želite poslati zahteve za funkcijo. Čeprav se morda ne bomo mogli osebno odzvati, Bodite prepričani, da bo ekipa iskala vsako zahtevo, ki jo dobite.

17) Kakšne so sistemske zahteve za storitev?

Brskalnik Različico OS
Internet Explorer 7.0 Okno razgled & okno XP SP2
Internet Explorer 6.x Windows XP SP2 & Windows 2003
Firefox 2.0 Mac OS X 10,4 & Windows XP SP2