Salt la conținutul principal
Translator
Această pagină a fost tradusă automat de serviciul de traducere automată Microsoft Translator. Aflați mai multe

Blogul Microsoft Translator

Reglați fin și personalizați-vă traducerile în translator pentru Bing

Acum disponibil în translator pentru Bing (www.Bing.com/Translator) – utilizați categoriile pentru a obține traduceri text care sunt reglate în mod fin la subiectul la îndemână sau chiar complet personalizate pentru terminologia și stilul organizației dvs. Doar de tip "? Categorie = XYZ", în cazul în care XYZ este categoria, la sfârșitul URL-ul (de exemplu, www.bing.com/translator?category=tech).

Dacă trebuie să traduceți conținut bazat pe tehnologie, pe bază de vorbire sau să traduceți frecvent pasaje scurte folosind terminologia unică afacerii sau industriei, traducerile în funcție de categorie în translator pentru Bing sunt o modalitate rapidă și ușoară de a obține Traducerea într-un Completare snap.

Am introdus aceste categorii în Ianuarie pentru utilizare cu Microsoft Translator Hub, și sunt acum le face disponibile în translator pentru Bing.

În mod normal, atunci când se utilizează translator pentru Bing sau oricare dintre alte Microsoft Translator produse suportate, Traducator traducere automată Sistemul analizează numai datele lingvistice generale pe care le are la îndemână pentru a veni cu o traducere bună. Prin adăugarea de categorii, utilizatorii pot oferi Traducator cu informații suplimentare pentru a veni cu o traducere care este mai potrivit pentru subiect sau organizație individuală. Sunt disponibile două tipuri de categorii: categorii standard pentru a ajusta traducerile în funcție de obiectul conținutului și de ID-urile din categoria hub pentru sistemele de traducere personalizate.

 

Reglați-vă traducerile cu categorii standard

Categoriile standard permit utilizatorilor să își îmbunătățească traducerile, spunându-le Microsoft Translator ce tip de conținut este tradus. Cu categoriile standard, puteți restrânge domeniul de aplicare al analizei statistice pe care o utilizează Microsoft Translator pentru a traduce textul, astfel încât să puteți obține traduceri mai bune pentru pasaje pe anumite teme. Două categorii standard sunt disponibile în prezent, "Tech" și "discurs", cu mai multe pe drum.

Categoria Tech va îmbunătăți calitatea traducerii pe conținut legat de calculator, ar fi software, hardware, rețele etc. Acesta a fost construit folosind datele colectate de-a lungul anilor în cadrul Microsoft ca am tradus fișierele de ajutor produs, documentația, și de asistență pentru clienți pentru utilizatorii noștri, și din alte surse, ar fi TAUS. Lista limbilor suportate de categoria tehnică poate fi găsită aici.

Traduceți acum folosind categoria Tech la www.bing.com/translator?category=tech

"Discurs" categorie a fost inițial construit pentru a sprijini Skype Traducator și apoi a fost folosit mai târziu pentru a crea Microsoft Translator Speech API. Limba vorbită poate fi deseori foarte diferită de textul scris tipic. Pentru traducerea vorbirii pentru a funcționa corect, aveam nevoie de o modalitate pentru ca mașina să interpreteze corect textul rostit. Categoria de vorbire este mare pentru traducerea textului bazat pe vorbire, ar fi transcrierile.

Limbile acceptate în categoria de vorbire sunt aceleași limbi de traducere vorbire care sunt disponibile pentru Vorbire traducere API, Traducător Skypeși aplicații Microsoft Translator pentru iOS Şi Android. Ca noi limbi de vorbire sunt lansate pentru aceste aplicații, categoria de vorbire va deveni disponibil pentru utilizare în Traducător pentru Bing, de asemenea.

Traduceți acum utilizând categoria de vorbire la www.bing.com/translator?category=speech

 

Personalizați-vă traducerile cu ID-ul categoriei hub

Pentru mai multe traduceri personalizate, acum puteți adăuga și propriul ID de categorie unică utilizând Microsoft Translator hub. Cu hub, puteți construi sisteme personalizate de traducere care înțeleg propria terminologie unică în cadrul afacerii și industriei dumneavoastră.

La cel mai simplu nivel, hub-ul poate fi folosit pentru a adăuga dicționare particularizate cu liste de cuvinte din limbi străine, astfel încât terminologia care este unică pentru afacerea sau industria dumneavoastră să traducă exact așa doriți. De exemplu, dacă aveți un nume de produs pe care doriți tradus într-un anumit mod în limba spaniolă, (sau nu tradus deloc, dacă este un nume de marcă), adăugați doar numele produsului și Traducerea spaniolă corespunzătoare în dicționarul hub. Acum, când traduceți în Bing, adăugați doar ID-ul personalizat unic și numele produsului se va traduce corect.

Ca nevoile dumneavoastra pentru traduceri personalizate cresc, puteți instrui noi sisteme personalizate de traducere cu fraze paralele. Furnizând hub-ul cu cel puțin 1.000 de fraze paralele, puteți ajuta hub-ul să aleagă traducerile care corespund terminologiei și tonului organizației dvs. Dacă ați creat conținut în alte limbi, ar fi pagini web sau documentație, îl puteți utiliza pentru a vă îmbunătăți traducerile.

După ce ați instruit și implementat noul sistem personalizat, acesta este, de asemenea, disponibil pentru a utiliza în toate categoriile de ID-enabled Microsoft Translator produse, ar fi API text, versiunea on-premise a Sharepoint, Aplicații Office pentru Powerpoint Şi Cuvântul, se Documentul Translator, și multe instrumente de memorie de traducere de la nostru Parteneri.

Pentru a utiliza hub, va trebui să vă înregistrați mai întâi pentru un cont cu Microsoft Translator. Vă puteți înregistra pentru o drum liber 2.000.000 de caractere pe lună de abonament să te fac să începi. După ce te-ai înregistrat, du-te la site-ul Web Translator Hub la www.microsoft.com/translator/hub.aspx pentru a începe particularizarea.

 

află mai multe: