Gå til hovedindholdet
Oversætter
Denne side er automatisk oversat af Microsoft Translator maskinoversættelsestjeneste. Lær mere

Microsoft Translator blog

Lær at optimere dit lokaliserede website for SEO på Adobes AEM-topmøde

I øjeblikket er op til 95% af onlineindholdet kun tilgængeligt på ét sprog. Der er forskellige årsager til dette, såsom mangel på tid, penge og ekspertise. Automatisk oversættelse er i stigende grad gearede til at udfylde dette hul-enten som en løsning i sig selv, eller som en første pass for menneskelig oversættelse. Da kvaliteten af den automatiske oversættelse fortsætter med at stige, har Microsoft Translator anerkendt værdien af at bruge automatisk oversættelse til lokalisering af webindhold med lang hale. Dette gør det muligt for virksomheder at sikre, at deres oversatte indhold er synlig i hele verden på søgemaskiner som Bing.com.

På AEM Multilingual SIG Event, der hostes af Adobe, løste Microsoft Translator Group program manager Chris Wendt det komplicerede spørgsmål om SEO-bevidste oversættelser. Arrangementet udforskede, hvordan du administrerer dine automatiske oversættelses aktiver Oversætte dit webindhold, men for at sikre, at det virkelig når ud til et globalt publikum. Andre emner på konferencen omfattede AEM-køreplanen for flersprogede funktioner og forbedring af den globale kundeoplevelse.

Se præsentationsslides og video Her.