Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο
Μεταφραστής
Είσοδος
Αυτή η σελίδα έχει μεταφραστεί αυτόματα από την υπηρεσία μηχανικής μετάφρασης της Microsoft. Μάθε περισσότερα

Ιστολόγιο μετάφρασης της Microsoft

C'est tiguidou ça! Μεταφραστής προσθέτει καναδικά γαλλικά

Εικόνα: Château Frontenac σε Ville de Québec, Κεμπέκ, Καναδάς

Σήμερα, κυκλοφορούμε τα καναδικά γαλλικά ως μοναδική επιλογή γλώσσας μέσα στο microsoft μεταφραστή. Προηγουμένως, προσφέραμε γαλλικά ως ενιαία επιλογή γλώσσας και αν και το σύστημα θα μπορούσε να μεταφράσει τα καναδικά γαλλικά, δεν θα μπορούσατε συγκεκριμένα να επιλέξετε να μεταφράσετε προς ή από τα καναδικά γαλλικά παρά τα ευρωπαϊκά γαλλικά. Ξεκινώντας από σήμερα, μπορείτε να επιλέξετε "Γαλλικά (Καναδάς)" για καναδικά γαλλικά ή "Γαλλικά" για ευρωπαϊκές και άλλες διαλέκτους της γαλλικής γλώσσας για μεταφράσεις προς ή από οποιοδήποτε από τα περισσότερα από 70 γλώσσες διατίθεται στο Microsoft Translator.

Καναδικά γαλλικά είναι τώρα διαθέσιμα στο Εφαρμογές μετάφρασης της Microsoft Και Μεταφραστής για το Bing. Είναι επίσης διαθέσιμο τώρα, ή θα είναι διαθέσιμο μέσα στις επόμενες ημέρες σε άλλα προϊόντα με μετάφραση που παρέχεται από το Microsoft Translator, όπως το Office, Immersive Reader, Edge, και άλλα προϊόντα και πρόσθετα.

Μπορείτε να προσθέσετε καναδική γαλλική μετάφραση κειμένου από ή προς περισσότερες από 70 γλώσσες στις εφαρμογές, τις τοποθεσίες Web, τις ροές εργασίας και τα εργαλεία σας με Μεταφραστής γνωστικών υπηρεσιών Azure. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε Ομιλία γνωστικών υπηρεσιών Azure, η οποία συνδυάζει την υπηρεσία μετάφρασης ai του Μεταφραστή με την προηγμένη αναγνώριση ομιλίας και τη σύνθεση ομιλίας του Speech, για να προσθέσει μετάφραση ομιλίας σε ομιλία ή μετατροπή κειμένου σε ομιλία στα προϊόντα σας.

Γιατί να προσθέσετε καναδικά γαλλικά;

Τα γαλλικά είναι μία από τις δύο επίσημες γλώσσες στον Καναδά. Πάνω από επτά εκατομμύρια Καναδοί μιλούν γαλλικά ως πρώτη γλώσσα τους (πάνω από το 20% του πληθυσμού του έθνους), και άλλα δύο εκατομμύρια μιλούν ως δεύτερη γλώσσα. Ενώ η πλειοψηφία των γαλλόφωνων ζουν στην επαρχία του Κεμπέκ, πολλοί μπορούν επίσης να βρεθούν σε κάθε επαρχία και έδαφος σε όλο τον Καναδά.

Αν και τα καναδικά γαλλικά και ευρωπαϊκά γαλλικά είναι παρόμοια μεταξύ τους και είναι αμοιβαία κατανοητά, μπορεί να υπάρξουν σημαντικές διαφορές στο λεξιλόγιο, τη γραμματική, τη γραφή, και την προφορά. Καναδική γαλλικά έχει επίσης πολλά ιδιώματα και μοναδικά λόγια που θα πρέπει να γίνει κατανοητό από ανθρώπους εξοικειωμένοι με την καναδική γαλλικά, αλλά δεν θα είχε νόημα για ένα πρόσωπο που μιλούσε μόνο ευρωπαϊκά γαλλικά.

Ένα παράδειγμα όπου οι διαφορές μπορεί να είναι ιδιαίτερα αισθητή θα ήταν η ανταλλαγή άμεσων μηνυμάτων και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Ένας γαλλόφωνος Καναδός μπορεί να χρησιμοποιήσει διαφορετικές λέξεις για να εκφραστεί από κάποιον στη Γαλλία, και το μοντέλο μετάφρασης που χρησιμοποιείται πρέπει να συντονιστεί για να μεταφράσει με ακρίβεια ό, τι γράφτηκε. Η μετάφραση των εκροών στα καναδικά γαλλικά μπορεί επίσης να διαφέρει από τα ευρωπαϊκά γαλλικά, αλλά οι διαφορές θα είναι γενικά λιγότερο έντονες.

Συνεργαστήκαμε με μεταφραστές και συμβούλους σε όλο τον Καναδά για την παραγωγή μοντέλων που θα μπορούσαν να μεταφράσουν με ακρίβεια τα καναδικά γαλλικά για όλες τις περιοχές. Καθώς συνεχίζουμε να συλλέγουμε περισσότερα δεδομένα από τον Καναδά, τα συστήματά μας θα γίνουν ακόμα πιο ακριβή με την πάροδο του χρόνου.

Διαφορές στο λεξιλόγιο

Υπάρχουν πολλοί τρόποι με τους οποίους το λεξιλόγιο μπορεί να διαφέρει μεταξύ των καναδικών γαλλικών και ευρωπαϊκών γαλλικών. Ένα από τα πιο προφανή είναι ότι οι δύο περιοχές μπορεί να προτιμούν διαφορετικές λέξεις ή εκφράσεις για να αναφερθούν στο ίδιο πράγμα. Για παράδειγμα, στη Γαλλία μετά από τη μακρά εβδομάδα εργασίας θα θέλατε να είναι ενθουσιασμένοι για το "τέλος της εβδομάδας", ωστόσο, στον Καναδά, ιδιαίτερα στο Κεμπέκ, θα ήθελα να ανακουφιστεί ότι ήταν το "fin de semaine" (κυριολεκτικά: "τέλος της εβδομάδας"). Αν παρκάρετε το αυτοκίνητό σας στη Γαλλία, θα ψάχνατε για "πάρκινγκ", αλλά στον Καναδά θα ψάχνατε για "stationnement."

Μερικές φορές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ίδια λέξη, αλλά θα σήμαινε διαφορετικά πράγματα στα καναδικά γαλλικά και ευρωπαϊκά γαλλικά. Για παράδειγμα, στη Γαλλία θα αναφερθώ στο κινητό σας τηλέφωνο ως "φορητό" σας, ωστόσο, αν μια γαλλόφωνη καναδική ακούσει τη λέξη "φορητό", αυτός ή αυτή θα σκεφτόταν ότι μιλούσατε για το laptop σας. Ομοίως, αν επρόκειτο να λάβει κάποιες σημειώσεις στο "cartable" σας στον Καναδά, καναδοί θα γνωρίζουν ότι έπαιρναν σημειώσεις στο "ντοσιέ δαχτυλίδι σας", ωστόσο, κάποιος στη Γαλλία θα μπορούσε να συγχέεται ως προς το γιατί έπαιρναν σημειώσεις στο "satchel" σας. Αν προσκαλέσατε κάποιον για "dîner" στη Γαλλία, θα φτάσουν εκεί μέχρι τις 7 μ.μ., αλλά θα ήταν εκεί το μεσημέρι για μεσημεριανό γεύμα στον Καναδά.

Καναδική γαλλικά έχει επίσης μερικές λέξεις που δεν θα ήταν εξοικειωμένοι με ένα γαλλικό ομιλητή στη Γαλλία. Αν ήταν να βάλετε τα γάντια σας για να βγείτε έξω σε μια κρύα μέρα, στον Καναδά θα έβαζες το "casquette et mitaines" σου, αλλά στη Γαλλία θα έβαζες το "casquette et moufles"

Μπορεί επίσης να υπάρχουν κάποιες διαφορές στην επιλογή λέξεων σε διάφορες περιοχές του Καναδά. Ένα αυτοκίνητο ονομάζεται "voiture" στο Κεμπέκ και την Ευρώπη. Στο Νέο Brunswick, αν και η λέξη "voiture" χρησιμοποιείται, η λέξη "char" είναι πιο κοινή. Το νέο καναδικό γαλλικό μοντέλο θα είναι σε θέση να μεταφράσει καλύτερα καναδικά γαλλικά από το ευρωπαϊκό μοντέλο, ανεξάρτητα από την περιοχή.

Ακολουθούν ορισμένα πρόσθετα παραδείγματα διαφορών στις επίσημες τεχνικές γλώσσες μεταξύ της καναδικής και της ευρωπαϊκής γαλλικής γλώσσας. Τα ευρωπαϊκά παραδείγματα προέρχονται από το γαλλικό Ministère de la culture και τα καναδικά παραδείγματα προέρχονται από το Office Québécois de la Langue Française και το Μεταφραστικό Γραφείο της Κυβέρνησης του Καναδά.

Ευρωπαϊκά Γαλλικά Καναδικά Γαλλικά Αγγλικά
Filoutage Χαμεσόνατζ Ηλεκτρονικού " ψαρέματος "
Courriel μη σολλικιότητα Πουριέλ Spam
Audio à la defe Μπαλαδοδάβιου Podcast
Διαχειριστής τοποθεσίας Webmestre Webmaster

Γραμματικές διαφορές

Το γραπτό επίσημο κείμενο στα ευρωπαϊκά γαλλικά θα είναι εύκολα κατανοητό από έναν καναδό γάλλο ομιλητή, εντούτοις υπάρχουν μερικές διαφορές όπως η χρήση «επάνω» αντί «nous» που είναι συχνότερη στα γνωστά κείμενα και τα κοινωνικά μέσα.

Ευρωπαϊκά Γαλλικά Καναδικά Γαλλικά Αγγλικά
Nous allons aller au cinéma Στις va aller au cinéma (Κεμπέκ)
On'en va voir un film (Οντάριο)
Θα πάμε σινεμά.
C'est ce que nous allons faire C'est ça qu'on va faire Αυτό θα κάνουμε.
C'est ce que nous pensons C'est ça qu'on pense Αυτό πιστεύουμε.

Οι περισσότερες γραμματικές διαφορές μεταξύ των ευρωπαϊκών γαλλικών και καναδικών γαλλικών θα είναι πιο εμφανείς στην ομιλούμενη, οικεία γλώσσα. Αυτές περιλαμβάνουν τη συστηματική συντόμευση πολλών προθέσεων. Για παράδειγμα, στην Ευρώπη κάποιος μπορεί να πει "Sur la table" για να πει "Στο τραπέζι". Στο Κεμπέκ, κάποιος μπορεί να συντομεύσει ότι σε "S'a τραπέζι", και στο Νέο Brunswick μπορεί να μειωθεί σε "Su la τραπέζι". Καναδικά γαλλικά μπορεί επίσης να περιλαμβάνει παλαιότερα ορολογία γνωστή ως αρχαιισμοί που δεν χρησιμοποιούνται, ή χρησιμοποιούνται σπάνια, στα ευρωπαϊκά γαλλικά.

Συντόμευση προθέσης:

Ευρωπαϊκά Γαλλικά Καναδικά Γαλλικά Αγγλικά
Dans les Dins Στην
Elle m'a dit Ένα m'a dit Είπε
Il m'a dit Y m'a dit Είπε
Je suis Τσους Είμαι

Αρχαϊσμοί:

Ευρωπαϊκά Γαλλικά Καναδικά Γαλλικά Αγγλικά
Παρσέ κε A αιτία que Επειδή
En ce στιγμή Διαμέρισμα (Κεμπέκ)
Asteur (ή "Astheure", Νέα Bruswick)
Nwo

Διαφορές στην προφορά

Μερικές διαφορές προφορά που υπήρχαν στη Γαλλία κατά τη διάρκεια του αποικισμού της Nouvelle-Γαλλία (Νέα Γαλλία) εξακολουθούν να υπάρχουν στον Καναδά σήμερα, ενώ έχουν εξαφανιστεί στα ευρωπαϊκά γαλλικά. Για παράδειγμα, στα καναδικά γαλλικά, το "maître" και το "mettre" ("master" και "to put") θα ακούγονται διαφορετικά, ενώ ακούγονται παρόμοια στα ευρωπαϊκά γαλλικά. Το ίδιο ισχύει και για το "pâte" και το "patte" ("ζύμη" και "πόδι"). Οι διαφορές αυτές θα είναι πιο αισθητές από τους γαλλόφωνους. Εδώ μερικά παραδείγματα με ήχο που παρέχεται από γνωστικές υπηρεσίες ομιλία.

Γαλλικά Προφορά στα Ευρωπαϊκά Γαλλικά Προφορά στα Καναδικά Γαλλικά Αγγλικά
L'élève est devenu le maître
Ο μαθητής έχει γίνει ο πλοίαρχος
Il m'a prêté un livre
Μου δάνεισε ένα βιβλίο.
On va faire la fête
Κάνουμε πάρτι.

Ιδιωματισμοί

Καναδική γαλλικά έχει επίσης πολλές κοινές παροιμίες που δεν υπάρχουν στη Γαλλία. Εδώ είναι μερικά παραδείγματα.

Ιδίωμα (Στα Καναδικά Γαλλικά) Μεταφράση Έννοια
Avoir des bibittes Για να έχετε σφάλματα Για να έχετε προσωπικά προβλήματα ή προβλήματα
Ελαστικά-toi une bûche (Κεμπέκ)
Hale-toi une bûche (Νέο Brunswick)
Τραβήξτε τον εαυτό σας ένα αρχείο καταγραφής Κάτσε κάτω
Je cogne des clous Χτυπάω καρφιά. Με παίρνει ο ύπνος.
Ακόλουθος ta tuque avec de la broche Δέστε το καπέλο σας με καλώδια Ετοιμάσου, μπορεί να γίνει θορυβώδες.

Τι μπορείτε να κάνετε με το μεταφραστή της Microsoft

Στο σπίτι
Μεταφράστε συνομιλίες σε πραγματικό χρόνο, μενού και πινακίδες, τοποθεσίες Web, έγγραφα και πολλά άλλα χρησιμοποιώντας την εφαρμογή Microsoft Translator για Windows, iOS, Android και το web. Μάθε περισσότερα

Στην εργασία
Παγκοσμιοποιήστε τις αλληλεπιδράσεις της επιχείρησής σας και των πελατών με μετάφραση κειμένου και ομιλίας που υποστηρίζονται από την υπηρεσία μεταφραστή και ομιλία της Microsoft, και τα δύο μέλη της οικογένειας γνωστικών υπηρεσιών Azure. Μάθε περισσότερα

Στην τάξη
Δημιουργήστε μια τάξη χωρίς αποκλεισμούς τόσο για τους μαθητές όσο και για τους γονείς με ζωντανές λεζάντες και διαγλωσσική κατανόηση.  Μάθε περισσότερα

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Microsoft Μεταφραστής παρακαλώ επισκεφθείτε microsoft.com/translator.