Spring na die hoof inhoud
Vertaler

Web lokalisering en e-handel

Lokaliseer u webwerf deur menslike en masjienvertaling te kombineer

Tot 95% van die aanlyn-inhoud wat maatskappye genereer, is slegs in een taal beskikbaar. Dit is omdat die lokalisering van webwerwe, veral buite die tuisblad, buite die top paar markte onbetaalbaar is. As gevolg hiervan strek gelokaliseerde inhoud selde een of twee klikke verder as 'n tuisblad.

Met masjienvertaling van Translator kan inhoud wat andersins nie gelokaliseer sou word nie, wees, en nou kan die meeste van u inhoud kliënte en vennote wêreldwyd bereik.

Waarom masjienvertaling gebruik om meer aanlyninhoud te vertaal?

Verhoog die beskikbaarheid van inhoud
Masjienvertaling van Microsoft, help jou om vinniger na die mark te gaan deur die vermoë te verskaf om die meeste van of al jou webinhoud na jou ondersteuningsbladsye (kliëntediens, kliënteforums, kennisgebaseerde bladsye, tegniese forums en dokumentasie) te lokaliseer, na aflaaibare inhoud (gevallestudies, witskrifte en hulplêers) en alles tussenin, in enige van ons ondersteunde tale.

Verken en toets nuwe markte
As gevolg van die spoed en koste-effektiewe aard wat masjienvertaling bied, kan u maklik toets watter lokaliseringsopsie optimaal is vir u besigheid en u gebruikers. U het byvoorbeeld slegs die begroting om in tientalle tale te lokaliseer en kliënteverkeer in verskeie markte parallel te meet. Deur jou bestaande webanalise te gebruik, sal jy kan besluit waar om in menslike vertaling te belê in terme van markte, tale of bladsye. Daarbenewens sal u steeds masjienvertaling vir ander gebiede kan handhaaf om bereik te behou.

Deur suiwer masjienvertaling met gemeenskapsgedrewe verbetering en betaalde vertaalhulpbronne te kombineer, kan jy verskillende kwaliteitsvlakke vir jou vertalings kies op grond van besigheidsbehoeftes.

Kom meer te wete oor masjienvertaling en hoe Vertaler werk.

Maak u webwerf wêreldwyd met Translator

Het u 'n webwerf wat u toeganklik wil maak vir 'n wêreldwye gehoor? Daar is verskillende opsies beskikbaar om Translator te integreer om onmiddellike vertaling in enige van die ondersteunde tale te kry.

Al hierdie opsies bied toegang tot dieselfde onderliggende Vertaler-diens, maar dit verskil baie oor die gemak van implementering; impak op die voorkoms, gevoel en soekbaarheid van die webwerf; en die vermoë om masjiengegenereerde vertaling aan te pas.

 

Inproppe soos Weglot
'N Tweede opsie is om u webwerf te vertaal met behulp van 'n vertaalinprop, soos die een wat deur die Translator-vennoot aangebied word, Weglot. As daar 'n inheemse inprop vir u webwerf se CMS of webhostingplatform bestaan (soos vir WordPress), kan u vertaling op u webwerf voeg sonder enige kodering. Laai net die inprop van jou dashboard af. As 'n inheemse inprop nie bestaan nie, kan u maklik 'n JavaScript-brokkie op u webwerf kopieer en plak om vertaalfunksies by te voeg.

Vertalings sal toeganklik wees via 'n diskrete en aanpasbare vertaalopsieskieslys op u webwerf. 'N SEO-vriendelike taalkode sal in u URL ingevoeg word, wat die bladsy toeganklik maak in veeltalige soekresultate.

Pasgemaakte vertaalmodelle wat met Custom Translator gebou is, is nie beskikbaar nie, maar die diens bied wel 'n vertaalbestuursinstrument vir menslike na-redigering.

Kom meer te wete oor Weglot

CMS-platforms soos AEM
Die maklikste en vinnigste manier om onmiddellik vertaling op u webwerf te voeg, is om 'n CMS te gebruik wat Translator oorspronklik ondersteun. Adobe Experience Manager (AEM) ondersteun byvoorbeeld die integrasie van Translator. Om vertaling by te voeg, kies om die bladsy te vertaal met behulp van die CMS-geïntegreerde Translator-instellingskoppelvlak.

Deur 'n CMS-platform met Translator-inheemse integrasie te gebruik, het die webmeester totale beheer oor hoe besoekers toegang tot vertaling kry en die impak wat vertaling op die voorkoms en gevoel van die webwerf het. Die webmeester sal ook beheer hê oor die URL-struktuur en die blootstelling van die webwerf in veeltalige soekresultate.

Pasgemaakte vertaalmodelle gebou met Pasgemaakte vertaler is beskikbaar met hierdie opsie, en die diens bied vertaalbestuursinstrumente vir menslike na-redigering.

Kom meer te wete oor AEM

Vertaler diens op Azure
Die finale metode om vertaling op u webwerf te voeg, is om die Translator se teksvertaling-API direk in u CMS of webwerf te integreer. Dit sal vereis dat 'n ontwikkelaar die kode in die korrekte programmeertaal van u webwerf of CMS byvoeg.

Deur Azure Translator se teksvertaling direk te gebruik, het die ontwikkelaar beheer oor hoe gebruikers toegang tot vertaling kry en die impak wat vertaling op die webwerf se voorkoms en gevoel sal hê. Sodra die API geïntegreer is, moet die webmeester egter die meeste pligte kan oorneem vir die instandhouding van werfbladsye en handelsmerke, ens. Die URL-struktuur en blootstelling in veeltalige soekresultate is ook onder die beheer van die ontwikkelaar.

Afhangend van u behoeftes, sal dit ook ondersteuning bied vir meer gevorderde scenario's wat belangrik kan wees vir u besigheid:

  • Ondersteuning vir Gemeenskap / Forums op u webwerf, om veeltalige interaksies tussen u kliënte moontlik te maak
  • Integrasie in u Kliëntediens klets instrument
  • Outomatiese grootmaatvertalings (byvoorbeeld deur die gratis open source aan te pas Dokument vertaler app) en plasing van dokumente of ander inligting wat met kliënte gedeel word. Byvoorbeeld, 'n werkvloei kan ontwikkel word wat toelaat dat enige handleiding wat op u webwerf geplaas word, outomaties na u top tien of twintig tale vertaal kan word, en dat die vertaalde weergawes gelyktydig saam met die oorspronklike een geplaas kan word.

Met hierdie opsie is pasgemaakte vertaalmodelle wat met Custom Translator gebou is, beskikbaar. Vertaalbestuursinstrumente word nie van hierdie opsie voorsien nie, maar 'n ontwikkelaar kan vertaalbestuursinstrumente van derdepartye byvoeg of hul eie interne ontwikkel.

Kom meer te wete oor Translator on Azure

Vertaler vir e-handel

Met die Vertaler kan jou produkte en dienste toeganklik wees vir 'n wêreldwye gehoor, ongeag taal. Met Vertaler kan jy:

  • Vertaal diep inhoud soos produkbesonderhede en witskrifte kostedoeltreffend, nie net bemarkingsmateriaal op oppervlakvlak nie
  • Vertaal gebruikersgegenereerde inhoud soos klantresensies
  • Kommunikeer met u kliënt in hul eie taal deur veeltalige ondersteuning by u kliëntediensprosesse te voeg. Raadpleeg die kliëntediensbladsy vir meer besonderhede.

Gebruik Pasgemaakte vertaler met Translator on Azure kan jy jou vertaling aanpas om te verseker dat die skryfstyl, toon en ander belangrike elemente van die oorspronklike materiaal vertaal net soos jy wil.

As u u eie e-handelswebwerf bestuur, kan u Translator integreer vir totale beheer oor die vertaalgebruikerservaring. U kan byvoorbeeld kies watter elemente vertaal word, en hoe die kliënt kies om vertalings te sien - volgens element, bladsy, ens. Deur Translator in u besigheidsintelligensie-instrumente te integreer, kan u ook gevorderde Veeltalige kliëntediensanalise.

As u e-handelswebwerf aangebied word op 'n platform soos Shopify, BigCommerce, of WordPress, kan u plugins soos Weglot om vertaling by te voeg deur middel van inheemse platform-inproppe of JavaScript-integrasie. Nadat Weglot by u webwerf gevoeg is, kan u die vertaalbestuursinstrument vir menslike na-redigering gebruik om te verseker dat u inhoud, insluitend produkname, korrek vertaal word.

As u u produkte verkoop via 'n derdeparty-e-handelsplatform wat Translator geïntegreer het, het u moontlik reeds toegang tot onmiddellike vertaling. Raadpleeg jou webplatform se hulpinligting om meer te wete te kom. Platforms soos Etsy het Translator geïntegreer om derdepartyverkopers toegang te gee tot Translator se kitsmasjienvertaling om hul produkte regoor die wêreld te verkoop.

Leer meer


Hierdie diens is deel van Microsoft kognitiewe dienste