דלג לתוכן הראשי
תרגום
דף זה תורגם באופן אוטומטי על-ידי שירות תרגום המכונות של Microsoft מתרגם. למד עוד

בלוג מתרגם של מיקרוסופט

מוכן להמריץ: חשיפת הקהילה של המאיה מותאם אישית מערכת תרגום לספרדית

פוסט אורח מיוחד מתוך מנהל קשרי מחקר של Microsoft קריסטין טוללה, שעבדה עם קהילת המאיה כדי לאפשר להם לשמור על שפתם. Microsoft מתרגם Hub מספק אמצעי לקהילות ולעסקים לבנות מערכות תרגום שפה מותאמות אישית.

ב-X' ^, המאיה הפארק הארכיאולוגי האקולוגי ב כרמן דל פלאיה, הרקטור של ה אוניברסיטו ומאיה דה קינטנה, פרופסור פרנסיסקו Rosado-מיי ואני יחד עם המושל של Quintara רו, רוברטו בורגה, חשפה את המאיה המותאמת אישית למערכת התרגום הספרדית כדי להדגים אותו לקהילה ב -21 בדצמברסנט, 2012 — תאריך שהיה בד בבד עם סוף 13תאנון בסוף ובתחילת 14תאנון. התחלה הולמת למערכת התרגום של המאיה-ספרדית.

ציינתי כמה כבוד זה בקשרי מחקר של מיקרוסופט בלוג לעבוד עם קהילות מקומיות כדי ליצור דגמי תרגום חדשים. מה מיוחד ב רכזת Microsoft תרגום היא שהיא מאפשרת יכולת זו "בבית" על ידי הצבת הכוח של פיתוח מערכת תרגום לידיהם של הארגונים שאכפת להם ממנה ביותר – הקהילות עצמן.

הנתונים הקטנים של הארגון יכולים להשתלב עם הנתונים הגדולים שלנו עבור השפות המרכזיות כדי לסייע בהכשרה של מערכת חדשה-לשמור אותו בשימוש לדורות הבאים או כפי שבני המאיה אומרים, באקום. זה חשוב מאוד לשימור התרבות והשפה כמו קרלוס איינדה, מנהל המגזר הציבורי מיקרוסופט מקסיקו מסביר, "רכזת מתרגם Microsoft היא תרומתו של מיקרוסופט לתרבויות ברחבי העולם. במקסיקו אנו גאים כי טכנולוגיה מדהימה זו מוצגת לחגיגת המאיה Katun לשמור על שפה זו בחיים ולאפשר לדור הבא יש גישה לידע סיציליאנית זה.

נדרש מאמץ רב לבנות מודל תרגום בין שתי שפות. אחת התכונות של רכזת התרגום של Microsoft היא שניתן לעשות זאת ישירות-ליצור מודל תרגום בין שתי שפות מבלי לעבור דרך שפת "ציר" (בדרך כלל אנגלית). , וזה מה שהאוניברסיטה המקומית אוניברסיטו ומאיה דה קינטנה, יצא לעשות; לתרגם ממאיה לספרדית ולהיפך.

התהליך החל בחודש מאי השנה כרקטור האוניברסיטה, פרופסור פרנסיסקו rosado-מיי, נפגש איתנו ב פסגת הפקולטה נערך ב קנקון כדי לדון כיצד זה יכול להיות אפשרי עבור המוסד שלו לעבוד על Yucatec, ניב מקומי המאיה, כמו גם שפות קשורות אחרות.

"הרכזת המתרגם של חברת מיקרוסופט אינה רק תוכנה רבת-עוצמה המסייעת לתקשורת המתאימה בין מאיה לספרדית, אך היא גם כלי חשוב מאוד להשגת אחת המטרות האסטרטגיות של האוניברסיטה שלנו: לשמר ולהגדיל את השימוש במאיה , אמר פרופסור Rosado-May אשר המשיך להסביר את המשמעות של שימור השפה, "השפה היא הקוד הגנטי של כל תרבות, על ידי הבנה ושימוש הרבה יותר מאיה, אנחנו גם מבינים טוב יותר את התהליכים הנפשיים המפעילות את הבנייה של ידע. במקרה של מאיה, זה אומר להבין איך הם יצרו ידע מתוחכם כמו האפס, אסטרונומיה, מתמטיקה, וכו '. זו הסיבה האוניברסיטה שלי ואני מעריך כל כך הרבה מה מיקרוסופט עושה עם רכזת מתרגם.

מה שנחשף היום הוא תוצאה של עבודה קשה של פרופסור בלשנות, מרטין Equival-פט, תלמידיו, מומחי השפה המקומית ותמיכה של סוכנויות ממשלתיות מקומיות ומיקרוסופט מקסיקו. באמצעות עבודתם האוניברסיטה הצליחה לבנות ספרדית Yucatec ו Yucatec למערכת תרגום ספרדית כי הוא רק ההתחלה. כמו Rosado-מאי ממשיך לפרט, "אני מצפה כי הרכזת יהיה תפקיד חשוב במשך השנים לבוא מיקום שפת המאיה בעולם הגלובלי. אנחנו יכולים להיות עדים למשהו מיוחד עבור באקטונס לפנינו ולתרום לאחד החלומות החשובים ביותר בכל העולם: לחיות בשלום על ידי הבנת האחד את השני טוב יותר, ולהכיר בכך שתרבויות שונות ושפות שונות הן חשוב לשלום. "

Microsoft מקסיקו תומכת לחלוטין בפרוייקט זה ומקומת לחברה של המאיה. כמו חואן אלברטו גונזלס Esparza, מנכ ל מיקרוסופט מקסיקו מסביר, "חשוב לרגע של מצב שבו דובר ספרדי ואיש מאיה לתקשר אחד עם השני בשפות שלהם באמצעות מחשב או טלפון. זהו העולם ש-Microsoft מדמיינת וכעת זוהי מציאות הודות ל-HUB-Maya של Microsoft מתרגם; שמביא לעידן החדש את שפת המאיה עם כל התרבות, המשמעויות, הסיפורים וסגנון החיים שיישמרו ויהיו זמינות לכל העולם. זו הדרך בה אנו מייצרים השפעה אמיתית בקהילות פגיעות הקושרות אנשים עם פוטנציאל הטכנולוגיה שלנו.

כשנכנסנו ל -14תאנון ב -22 בדצמברnd מרץ ומעורבות; האפשרויות להשפעה של הרכזת וההשפעה של שימור השפה ברחבי העולם אינה מוגבלת.

קריסטין טוללה
דירקטור, קבוצת אינטראקציות משתמש טבעיות
חיבורי מחקר של Microsoft