Vrijeme Jeli na glavniju
Prevoditelj
Ova stranica automatski je prevedena pomoću servisa za strojno prevođenje tvrtke Microsoft Translator. Saznajte više

Blog Microsoft prevoditelj

Spremni za REENERGIZE: predstavljanje zajednice prilagođenih Maja španjolskom sustavu prevođenja

Specijalni gost post iz Microsoft Research Connections direktor Kristin Tolle, koji je radio s Maya zajednici kako bi im omogućili da očuvaju svoj jezik. Microsoft Translator Hub pruža sredstva za zajednice i poduzeća za izgradnju prilagođenih jezičnih sustava prevođenja.

U X' Caret-u, Maya Eko-arheološki park u naselju Carmen del Playa, rektor Universidad međukulturna Maja de Quintana Roo, Profesor Francisco Rosado-May i ja zajedno s guvernerom Quintara Roo, Roberto Borge Angulo, predstavio je običaj Mayanskog prevoditeljskog sustava koji je pokazao zajednici Prosinac 21.St, 2012. – Datum koji se podudarao s krajem 13.th b ' aktac i početak 14th. Prikladan početak za prijevod Mayanskog sustava.

Spomenuo sam da je čast u Microsoft Research Connections Blog za rad s lokalnim zajednicama na stvaranju novih modela prevođenja. Što je posebno u Microsoft Prevoditelj Glavčine je da omogućuje tu sposobnost "kod kuće" stavljanjem snage razvoja prevoditeljskog sustava u ruke organizacija koje najviše brinu o tome – same zajednice.

Mali podaci organizacije mogu se kombinirati s našim velikim podacima za glavne jezike koji će pomoći u osposobljavanju novog sustava – imajući ga u uporabi za nadolazeće generacije ili kao što kažu Mayanci, b ' aktun. To je nevjerojatno važno za kulturu i zaštitu jezika kao Carlos Allende, direktor javnog sektora Microsoft México objašnjava: "Microsoft prevoditelj Hub je Microsoftov doprinos svjetskim kulturama. U Meksiku smo ponosni što se ova nevjerojatna tehnologija prikazuje za slavlje majanskog katuna za čuvanje ovog jezika na životu i omogućavanje sljedeće generacije da ima pristup ovom milenijanskom znanju. "

Potrebno je puno truda da se izgradi model prijevoda između dva jezika. Jedna od značajki Microsoft prevoditelj Hub je da se to može učiniti izravno – stvoriti model prijevoda između dva jezika bez potrebe da prolaze kroz "pivot" jezik (obično engleski). I to je ono što lokalno sveučilište, Universidad međukulturna Maja de Quintana Roo, koji je htio učiniti; prevesti s Maja na španjolski i obrnuto.

Proces je započeo u svibnju ove godine kada se rektor Sveučilišta, profesor Francisco Rosado-May, sastao s nama na LATAM fakultet Summit održan u Cancunu kako bi razmotrili kako bi njegova ustanova mogla raditi na Yucatecu, lokalnom majanskom dijalektu, kao i drugim srodnim jezicima.

"Prevoditelj Hub od strane Microsofta nije samo moćan softver koji olakšava odgovarajuću komunikaciju između Maja i španjolskog, ali je također vrlo važan alat za postizanje jednog od strateških ciljeva našeg sveučilišta: očuvati i povećati korištenje Maya ", izjavio je profesor Rosado-May koji je otišao objasniti značaj očuvanja jezika," jezik je genetski kod bilo koje kulture, razumijevanjem i uporabom puno više Maya, također razumijemo bolje mentalne procese koji pokreću izgradnju Znanja. U slučaju Maya, to znači razumijevanje kako su stvorili sofisticirano znanje kao što su nula, astronomija, matematika, itd. To je razlog zašto moj sveučilište i ja cijeniti toliko što Microsoft radi s prevoditelj Hub. "

Ono što se danas otkriva je rezultat napornog rada profesora lingvistike, Martina Equival-Pat, njegovih studenata, stručnjaka za lokalne jezike i potpore lokalnih vladinih agencija i Microsoft Meksika. Kroz svoj rad Sveučilište je bio u mogućnosti izgraditi španjolski na Yucatec i Yucatec španjolskom prijevod sustav koji je samo početak. Kao što Rosado-May nastavlja razraditi ", očekujem da će središte igrati važnu ulogu za godine koje će doći u pozicioniranju majanskog jezika u globalnom svijetu. Možda svjedočimo nečemu posebnom za Baktunove ispred nas i doprinoseći jednom od najvažnijih snova diljem svijeta: živjeti u miru tako što ćemo se bolje međusobno razumjeti i prepoznati da su različite kulture i različiti jezici važno za mir. "

Microsoft Mexico u potpunosti podupire ovaj projekt i dolazi u društvo Maya. Kao što je Juan Alberto González Esparza, generalni direktor Microsoft México objašnjava, "Razmislite na trenutak situacije u kojoj španjolski govornik i Maya osoba komuniciraju jedni s drugima na svojim jezicima pomoću računala ili telefona. To je svijet koji je Microsoft zamislio i sada je to stvarnost Hvala Microsoft prevoditelj HUB-Maya; koji donosi novo doba majanski jezik sa svim svojim kulturama, značajima, pričama i načinom života koji će biti sačuvani i dostupni svima diljem svijeta. To je način na koji stvaramo pravi utjecaj u ranjivim zajednicama koje povezuju ljude s potencijalom naše tehnologije. "

Dok smo ušli u 14th b ' akit Prosinac 22Nd energiziran i uključen; mogućnosti za utjecaj središta i utjecaj očuvanja jezika diljem svijeta su neograničene.

Kristin Tolle
Director, prirodni korisnički interakcije tim
Microsoft Research Connections