Fara í aðalefni
Þýðandi
Þetta page hefur verið sjálfkrafa þýtt með því að Microsoft Þýðandi er vél þýðing þjónustu. Læra meira

Microsoft Þýðandi Blogg

Tilbúinn að Reenergize: Samfélag Afhjúpun Sérsniðin Mayan að spænsku Þýðing Kerfi

Sérstakur gestur post frá Microsoft Rannsóknir Tengingar Forstöðumaður Kristin Tolle, sem hefur verið að vinna með Mayan samfélag til að gera þá til að varðveita þeirra tungumál. Microsoft Þýðandi Hub veitir þýðir fyrir samfélög og fyrirtæki til að byggja sérsniðin tungumál þýðing kerfi.

Á X'Caret, Mayan eco-fornleifar park í Carmen Del playa, Rektor Eru Fjölmenningarleg Maya de Tækifæri Roo, Prófessor Francisco Rosado-Má og ég ásamt Landstjóri Quintara Roo, Roberto Borge Angulo, kynnt siður Mayan að spænsku þýðing kerfi til að sýna fram á það að samfélag á 21. desemberl, 2012—stefnumót sem féll við lok 13th b'ak'tun og upphafi 14th. Mátun upphafi til Mayan-spænsku þýðing kerfi.

Ég nefndi að það er mikill heiður í Microsoft Rannsóknir Tengingar blogg til að vinna með samfélaga til að búa til nýja þýðing módel. Hvað er sérstakt um Microsoft Þýðandi Hub er að það gerir þessi hæfileiki "heima" með því að setja kraft á að fá þýðingu kerfi í hendur samtökum sem sjá um það mest—samfélög sig.

Stofnun er lítið gögn hægt að sameina með okkar stóru gögn fyrir helstu tungumál til að aðstoða í þjálfun á nýju kerfi—hafðu það í notkun fyrir komandi kynslóðir eða eins og Mayaindíánarnir segja, b'ak'tun. Þetta er ótrúlega mikilvægt að menningu og tungumál varðveislu og Carlos Allende, Opinbera Forstöðumaður Microsoft Mexíkós útskýrir, "Microsoft Þýðandi Miðstöð er Microsoft er framlag til um allan heim menningu. Í Mexíkó við erum stolt af að þetta ótrúlegur tækni er birtist til að fagna Mayan Cotton fyrir að halda þetta tungumál á lífi og leyfa næstu kynslóð til að hafa aðgang að þetta millenarian þekkingu."

Það tekur mikla viðleitni til að byggja þýðingu fyrirmynd á milli tveimur tungumálum. Einn af aðgerðir Microsoft Þýðandi Hub er að einn getur gert þetta beint—búa þýðingu fyrirmynd á milli tveimur tungumálum án þess að þurfa að fara í gegnum "snúist" tungumál (yfirleitt ensku). Og þetta er það sem staðnum háskóla, Eru Fjölmenningarleg Maya de Tækifæri Roo, hefur sett út á að gera; að þýða frá Mayan að spænska og öfugt.

Ferli fór í Maí á þessu ári þegar Rektor Háskóla, Prófessor Francisco Rosado-Maí, hitti með okkur á LATAM Deild Fundinum haldið í Cancun að ræða hvernig það gæti verið mögulegt fyrir stofnun hans til að vinna á Yucatec, heimamaður Mayan-mállýska, eins og aðrar skyldur tungumálum.

"Þýðandi Hub með því að Microsoft er ekki bara hugbúnaður sem auðveldar rétta samskipti milli Maya og spænsku en það er líka mjög mikilvægt tól til að ná einn af markmið okkar háskóla: til að varðveita og auka nota Maya," sagði Prófessor Rosado-Má sem fór að útskýra mikilvægi tungumál varðveislu, "Tungumál er erfðaefni kóða hvaða menningu, með því að skilja og með mikið meira Maya, við skiljum líka betra andlega ferli að kveikja byggingu af þekkingu. Í tilviki Maya, sem þýðir að skilja hvernig þeir skapa háþróuð þekkingu eins og núll, stjörnufræði, stærðfræði, og fleira. Þetta er ástæðan fyrir Háskóla minn og ég kann að meta svo mikið hvað Microsoft er að gera með Þýðandi Hub."

Hvað er verið kynnt í dag er vegna vinnu málvísindi prófessor, Martin Equival-Pat, nemendur sína, tungumálið sérfræðingar og styðja á staðnum ríkisstofnana og Microsoft Mexíkó. Í gegnum þeirra vinna háskóla hefur verið fær um að byggja upp spænsku að Yucatec og Yucatec að spænsku þýðing kerfi sem að er bara byrjunin. Eins og Rosado-Má fer á til að útfæra, "ég ætla að miðstöð munu gegna mikilvægu hlutverki í ár til að koma í staðsetningu Maya tungumál í allan heim. Við verðum kannski vitni að eitthvað sérstakt fyrir Baktuns á undan okkur og stuðla að eitt mikilvægasta drauma um allan heim: lifa í friði með því að skilja hvort annað betra, og viðurkenna að mismunandi menningu og mismunandi tungumálum eru mikilvægt fyrir frið."

Microsoft Mexíkó fullu styðja þetta verkefni og er comitted til Mayan samfélagið. Eins og Juan Alberto González Esparza, Forstjóri Microsoft Mexíkós útskýrir, "Hugsaðu um stund um ástandið þar sem spænska hátalara og Maya maður samskipti við annað í eigin tungumáli að nota tölvu eða símann. Þetta er heimurinn sem Microsoft hefur ímyndað sér og nú er þetta að veruleika vegna Microsoft Þýðandi HUB-Maya; að koma til new aldri Mayan tungumál með öllum sínum menningu, merkingu, sögur og lífsstíl að verða varðveitt og laus við alla um allan heim. Þetta er leiðin sem við erum að búa alvöru áhrif á viðkvæm samfélög tengir fólk með möguleika á okkar tækni."

Eins og við inn í 14th b'ak'tun á desember 22nd orkugjafi og þátt; möguleika fyrir áhrifum af Svæðinu og áhrif á tungumáli varðveislu um allan heim eru endalausir.

Kristin Tolle
Leikstjórinn, Eðlilegt Notandi Samskipti Lið
Microsoft Rannsóknir Tengingar