Overslaan naar hoofdinhoud
Translator
Deze pagina is automatisch vertaald door de machine vertaalservice van Microsoft Translator. Meer informatie

Microsoft Translator Blog

Klaar om te reactiveren: Gemeenschap onthulling van de aangepaste Maya naar Spaans vertaalsysteem

Speciale gastpost van Microsoft Research Connections directeur Kristin Tolle, die heeft gewerkt met de Maya-Gemeenschap om hen in staat om hun taal te behouden. Microsoft Translator hub biedt een middel voor communities en bedrijven om aangepaste taal vertaalsystemen te bouwen.

Op X'Caret, de Maya Eco-Archeologisch Park in Carmen del Playa, de rector van de Universidad interCulturele Maya de Quintana Roo, Professor Francisco Rosado-mei en ik samen met de gouverneur van Quintara Roo, Roberto Borge Angulo, onthulde de gewoonte Maya aan de Spaanse vertaling systeem om aan te tonen aan de Gemeenschap op 21 decemberSt2012 — een datum die samenvalt met het einde van de 13Th b'ak'tun en het begin van de 14Th. Een passend begin voor het Maya-Spaanse vertaalsysteem.

Ik heb gezegd wat een eer het is in een Microsoft Research Connections Blog samenwerken met lokale gemeenschappen om nieuwe Vertaal modellen te maken. Wat is er bijzonder aan de Microsoft Translator Hub is dat het mogelijk maakt deze mogelijkheid "thuis" door de invoering van de kracht van het ontwikkelen van een vertaalsysteem in de handen van de organisaties die de zorg over het het meest-de Gemeenschappen zelf.

Kleine gegevens van een organisatie kunnen worden gecombineerd met onze grote gegevens voor de belangrijkste talen om te helpen bij de opleiding van een nieuw systeem-het houden van het in gebruik voor komende generaties of als de Maya's zeggen, b'ak'tun. Dit is ongelooflijk belangrijk voor cultuur en taal behoud als Carlos Allende, publieke sector directeur Microsoft México legt uit: "de Microsoft Translator hub is Microsoft's bijdrage aan wereldwijde culturen. In Mexico zijn we trots dat deze ongelooflijke technologie wordt weergegeven voor het vieren van de Maya-Katun voor het houden van deze taal in leven en waardoor de volgende generatie toegang tot deze millenniarist kennis hebben.

Het vergt heel wat inspanning om een Vertaal model tussen twee talen te bouwen. Één van de eigenschappen van de hub van de vertaler van Microsoft is dat men dit kan direct doen-Creër een Vertaal model tussen twee talen zonder het moeten door een "spil" taal gaan (gewoonlijk Engels). En dit is wat de lokale universiteit, Universidad interCulturele Maya de Quintana Roo, heeft uiteengezet te doen; te vertalen van de Maya naar het Spaans en vice versa.

Het proces begon in mei van dit jaar, toen de rector van de Universiteit, Professor Francisco Rosado-mei, een ontmoeting met ons op de LATAM facultaire top gehouden in Cancun om te bespreken hoe het mogelijk zou zijn voor zijn instelling om te werken aan Yucateeks, een lokale Maya-dialect, evenals andere verwante talen.

De "hub van de vertaler door Microsoft is niet alleen een krachtige software die de juiste communicatie tussen Maya en het Spaans vergemakkelijkt maar het is ook een zeer belangrijk hulpmiddel om één van de strategische doelstellingen van onze universiteit te bereiken: om het gebruik van Maya te bewaren en te verhogen , "zei professor Rosado-mei, die ging op de betekenis van het taal behoud te verklaren," taal is de genetische code van elke cultuur, door het begrip en het gebruik van een veel meer Maya, begrijpen we ook beter de mentale processen die leiden tot de bouw van Kennis. In het geval van Maya, dat betekent begrijpen hoe ze geschapen verfijnde kennis, zoals de Zero, astronomie, wiskunde, enz. Dit is de reden waarom mijn universiteit en ik waardeer zo veel wat Microsoft doet met de vertaler hub. "

Wat wordt onthuld vandaag is het resultaat van het harde werk van de taalkunde professor, Martin Equival-Pat, zijn studenten, lokale taaldeskundigen en de steun van de lokale overheidsinstellingen en Microsoft Mexico. Door hun werk is de Universiteit in staat geweest om een Spaans te bouwen aan Yucateeks en Yucateeks naar de Spaanse vertaling systeem dat is nog maar het begin. Als Rosado-mei gaat verder te werken, "Ik verwacht dat de hub zal een belangrijke rol spelen voor de komende jaren in de positionering van de Maya-taal in de mondiale wereld. We kunnen getuige zijn van iets speciaals voor de Baktuns voor ons en bijdragen aan een van de belangrijkste dromen over de hele wereld: leven in vrede door elkaar beter te begrijpen, en te erkennen dat verschillende culturen en verschillende talen zijn belangrijk voor de vrede. "

Microsoft Mexico steunt volledig dit project en is aan de Maya maatschappij medemitted. Zoals Juan Alberto González Esparza, algemeen directeur Microsoft México legt uit: "denk voor een moment van een situatie waarin een Spaanse spreker en een Maya persoon communiceren met elkaar in hun eigen talen met behulp van een computer of een telefoon. Dit is de wereld die Microsoft heeft gedacht en nu is dit een realiteit dankzij de Microsoft Translator HUB-Maya; dat brengt de New Age de Maya-taal met al zijn cultuur, betekenissen, verhalen en levensstijl die zullen worden bewaard en beschikbaar voor iedereen wereldwijd. Dit is de manier waarop we het genereren van een echte impact in kwetsbare gemeenschappen verbinden mensen met het potentieel van onze technologie. "

Zoals we opgenomen in de 14Th b'ak'tun op 22 decemberNd energiek en betrokken; de mogelijkheden voor de impact van de hub en de impact van het taal behoud over de hele wereld zijn grenzeloos.

Kristin Tolle
Directeur, Natural User interActies team
Microsoft Research Connections