Zu Hauptinhalt springen
Translator
Diese Seite wurde automatisch vom maschinellen Übersetzungsdienst von Microsoft Translator übersetzt. Weitere Informationen

Microsoft Translator Blog

Eine Metalldose (nicht wahr?): Gast-Blog

Lee Schwartz ist Computational Linguist im Microsoft Translator-Team. Im heutigen Gast-Blog geht es darum, sich in der (maschinellen) Übersetzung zu verlieren.....

———————————————————————————–

Vor kurzem schien ein Benutzer verärgert über die Übersetzung, die er für die Übersetzung erhalten hatte. eine Metallfarbdose. Kein Wunder. Als er das ins Spanische übersetzte, bekam er einen un metal pintura puedewas bedeutet eine Metallfarbe ist in der Lage. Und was soll das bedeuten? Aber was bedeutet das für ein maschinelles Übersetzungssystem überhaupt? Bedeutet etwas etwas etwas? Oder sieht der Computer nur Wörter in Kombination in einer Sprache und entsprechende Wörter in einer anderen Sprache? Und geht man davon aus, dass, weil eine Sequenz in der Ausgangssprache verwendet wird, während eine andere im Ziel verwendet wird, eine die Übersetzung einer anderen ist? Selbst wenn das maschinelle Übersetzungsprogramm nur Wörter in Kombination sieht, hätte es nicht gesehen. Lackdose und wissen, dass die Dose in diesem Zusammenhang ist eine Art Container? Aber können Sie auch sicher sein, dass der Computer hinter dem MT-Programm etwas über Lackdosen weiß oder diese beiden Wörter in Kombination gesehen hat? Warum glaubst du, hätte es das getan? Aber, indem man ihm den Vorteil des Zweifels gibt und annimmt, dass er alles über Farbdosen weiß oder zumindest den Faden gesehen hat. Lackdose viel, wie soll es wissen, wie man übersetzt. eine Metallfarbdose? Vielleicht hat der Computer etwas Ähnliches gesehen. Der Metallfilm auf einer Seite der Platte.... kann durch ...Sprühen einer Metallfarbe oder .... erhalten werden..  

Ah ha! Also gibt es wirklich Metallfarben. Und, wenn es Metallfarben gibt, warum nicht? eine Metallfarbdose die Antwort sein auf eine Metallfarbendose, nicht wahr?? Nun, es ist einfach nicht wahrscheinlich, dass, wenn man die Worte hat. Farbe Und Dose nacheinander, dass Dose Mittel in der Lage sein zu. Aber andererseits ist es einfach nicht wahrscheinlich, dass Dose bedeutet alles andere als in der Lage sein zu. Ich schätze, wir können Dinge sagen und denken, die einfach nicht wahrscheinlich sind. Ich kann leicht verstehen, was ich meine. Eine Metallfarbendose kann es, nicht wahr? bedeutet. Der Computer könnte nur denken, dass ich versehentlich getippt habe. Dose zweimal. Sicherlich, wenn es von realen Daten lernt, sagen wir aus dem Web, wird es sehen. Dose sehr oft. Vielleicht ist das der Grund, warum es nicht übersetzt wird. Er hat die Dose gemacht. richtig. Aber wirklich, was ist Englisch, das mit so vielen Arten von Dosen überhaupt? Wir können sogar Würmer fangen, aber den werden wir jetzt nicht öffnen.