Passeur direct au contenu principal
Translator
Cette page a été automatiquement traduite par le service de traduction automatique de Microsoft Translator. Pour en savoir plus

Blog de Microsoft Translator

La simplicité est possible dans un monde multi-lingue, Omni Channel support

Ce qui suit est un poste invité par le partenaire Microsoft Translator, Lionbridge Technologies, qui a développé GeoFluent comme une solution pour relever le défi de la traduction en temps réel du contenu généré par l'utilisateur Microsoft Translator service de traduction automatique et les capacités de personnalisation Hub traducteur.

Avouons-le: les clients apprécient la simplicité. Rien ne permet à un client en colère de devenir un ex-client comme un support client simple et homogène. Les entreprises savvy offrent jusqu'à une douzaine de canaux de contact pour fournir un soutien au bon moment et au lieu pour un client, mais beaucoup sont impasse par la complexité de fournir ce niveau de soutien pour toute leur base de clients, et dans une variété de différents médiums de vente.

Considérez la nature multilingue de l'Amérique du Nord seule. Selon une enquête récente, 30% des nord-américains ne considèrent pas la langue anglaise comme leur langue maternelle. Le nombre de personnes ayant une compétence limitée en anglais (LEP) aux États-Unis a également augmenté de 81% depuis 1990. Enfin, près d'un adulte américain sur dix (19,2 millions de personnes âgées de 16 à 64 ans) est considéré comme un anglais limité. La complexité, les dirigeants du service à la clientèle dirais, c'est qu'ils ne peuvent pas éventuellement le personnel pour le soutien de toutes les langues de tous leurs clients un point donné.

Un autre facteur rendant le service client efficace semble complexe est la façon dynamique dont les clients peuvent interagir avec les fournisseurs de services. Cette interaction est Omni-canal, grâce à laquelle les clients peuvent non seulement acheter des produits de la vente d'organisations, mais aussi inverser la direction et d'interagir et de fournir des commentaires à cette vente pour tous de voir. Cela a mis une nouvelle pression sur les vendeurs pour gérer rapidement et efficacement cette interaction, ou risquer une réputation hostile. En effet, selon Forrester Research, 67% des internautes d'aujourd'hui préféreraient trouver (avant et après la vente) des réponses en ligne.

Le support client moderne et simple est dynamique – qu'il s'agisse d'un ou de plusieurs canaux de contact comme la billetterie et le chat, la communication se déroule en temps quasi réel. Le chat, par exemple, peut être un moyen efficace pour les clients de contacter les représentants du service à la clientèle pour que leurs problèmes soient résolus et pour en savoir plus sur les nouveaux produits. Dans le même temps, la technologie a permis de permettre aux clients de converser dans leur propre langue maternelle, et de fournir la même capacité pour les représentants de l'entreprise et d'autres membres du personnel du service à la clientèle. Ceci est réalisé grâce à une traduction automatique améliorée et personnalisée. En conséquence, les entreprises multinationales – ou même les entreprises disposant de bases de clients multilingues – peuvent considérablement élargir leur portée, stimuler la fidélité de la marque et soutenir les clients de manière rentable, quelle que soit leur langue, leur emplacement ou leur appareil. Le meilleur de tous, les processus de traduction peuvent être particulièrement attentifs aux termes de l'industrie qui doivent être soigneusement traduits, les préoccupations de sécurité, et l'accessibilité facile par l'agent et le consommateur.

La traduction automatique améliorée et personnalisée n'est certainement pas aussi parfaite que la traduction humaine. Mais c'est pas grave. Ce qu'il fait, c'est des conversations d'aide-chat qui ne peuvent pas attendre la perfection de la traduction à long terme pour être exploitables, compréhensibles et immédiates.

Lors du déploiement de la traduction automatique dans un environnement de support, les organisations doivent prendre en compte:

  • Comment la solution s'intègre-t-elle dans les logiciels/workflows existants?
  • La préservation des termes de marque/produit.
  • Comment maximiser la qualité de la traduction grâce à la personnalisation du moteur de traduction et la formation des agents/modérateurs?
  • La solution offre-t-elle des garanties adéquates pour le traitement des PII.

C'est le cœur de ce que GeoFluent de Lionbridge fait chaque jour pour tous nos clients. Grâce à notre partenariat avec Microsoft Translator, nous pouvons aider à répondre à ces défis et rendre le processus de traduction du service à la clientèle simple, exploitable, compréhensible et immédiat.

Votre base de clients est de plus en plus diversifiée et le canal-savvy. Fournir simple, rentable dans le soutien à la clientèle linguistique est à votre portée. S'il vous plaît visitez http://geofluent.lionbridge.com/ pour apprendre comment la traduction automatique de pointe peut rendre le support multilingue, multicanal, client simple.

Par: Greg Belkin, directeur du marketing produit et de la gestion des produits, Lionbridge.