Saltear al contenido principal
Translator
Esta página ha sido traducida automáticamente por el servicio de traducción automática de Microsoft Translator. Aprende más

Microsoft Translator blog

La simplicidad es posible en un mundo multi-lingual, de soporte de Omni Channel

El siguiente es un mensaje de invitado por el socio de Microsoft Translator, Lionbridge Technologies, que desarrolló Geofluente como una solución para enfrentar el desafío de la traducción en tiempo real del contenido generado por el usuario aprovechando la Microsoft Translator servicio de traducción automática y capacidades de personalización del Hub de traductores.

Seamos cara: los clientes aprecian la simplicidad. Nada salva a un cliente enojado de convertirse en un ex-cliente como el soporte al cliente simple y sin fisuras. Las empresas Savvy ofrecen hasta una docena de canales de contacto para proporcionar soporte en el momento y lugar adecuados para un cliente, pero muchos están obstaculos por la complejidad de proporcionar este nivel de soporte para toda su base de clientes, y en una variedad de medios de venta diferentes.

Considere la naturaleza multilingüe de Norteamérica sola. Según una encuesta reciente, el 30% de los norteamericanos no consideran el idioma inglés como su lengua materna. El número de individuos de dominio limitado del inglés (LEP) en los Estados Unidos también ha crecido en 81 por ciento desde 1990. Por último, casi uno de cada diez adultos estadounidenses de edad de trabajar — 19,2 millones de personas de 16 a 64 años — se considera un dominio limitado del inglés. La complejidad, los ejecutivos de servicio al cliente dirían, es que no pueden posiblemente personal para el apoyo de todos los idiomas de todos sus clientes cualquier punto dado.

Otro factor que hace que el servicio al cliente eficaz sea aparentemente complejo es la forma dinámica en que los clientes pueden interactuar con los proveedores de servicios. Esta interacción es Omni-canal, por el que los clientes no sólo pueden comprar productos de las organizaciones de venta, sino también invertir la dirección e interactuar y proporcionar retroalimentación a la venta para todos a ver. Esto ha puesto una nueva presión sobre los vendedores para gestionar de forma rápida y eficaz esta interacción, o arriesgarse a una reputación hostil. De hecho, según Forrester Research, el 67% de los usuarios de Internet de hoy preferirían encontrar respuestas (antes y después de las ventas) en línea.

El soporte al cliente moderno y sencillo es dinámico, ya sea que uno a uno canales de contacto como el correo electrónico de emisión y chat, la comunicación se lleva a cabo casi en tiempo real. El chat, por ejemplo, puede ser una manera efectiva para que los clientes lleguen a los representantes de servicio al cliente para resolver sus problemas y aprender sobre nuevos productos. Al mismo tiempo, la tecnología ha permitido a los clientes conversar en su propio idioma nativo, y proporcionar la misma capacidad para los representantes de la compañía y otro personal de servicio al cliente. Esto se logra mediante una traducción automática mejorada y personalizada. Como resultado, las empresas multinacionales – o incluso las empresas con bases de clientes multilingües – pueden ampliar significativamente su alcance, impulsar la lealtad de la marca y apoyar a los clientes de manera rentable, independientemente del idioma, la ubicación o el dispositivo. Lo mejor de todo es que los procesos de traducción pueden ser especialmente conscientes de los términos de la industria que necesitan ser traducidos cuidadosamente, problemas de seguridad y fácil accesibilidad tanto por el agente como por el consumidor.

La traducción automática mejorada y personalizada definitivamente no es tan perfecta como la traducción humana. Pero está bien. Lo que hace es que las conversaciones de chat de Aide que no pueden esperar a que la perfección de la traducción a largo plazo sea procesable, comprensible e inmediata.

Al implementar la traducción automática en un entorno de soporte, las organizaciones deben tener en cuenta:

  • ¿Cómo se integra la solución en software/flujos de trabajo existentes?
  • La preservación de las condiciones de la marca/producto.
  • ¿Cómo maximizar la calidad de la traducción mediante la personalización del motor de traducción y el entrenamiento de agente/moderador?
  • ¿Ofrece la solución salvaguardias adecuadas para el manejo de la PII?

Este es el corazón de lo que GeoFluent por Lionbridge hace todos los días para todos nuestros clientes. Como resultado de nuestra asociación con Microsoft Translator, podemos ayudar a responder a estos desafíos y hacer que el proceso de traducción del servicio al cliente sea simple, procesable, comprensible e inmediato.

Su base de clientes sólo está creciendo más diversa y conocedora de canales. Proporcionar un servicio de atención al cliente de lenguaje sencillo y rentable está a su alcance. Visite http://geofluent.lionbridge.com/ para aprender cómo el estado de la traducción automática de la máquina puede hacer multilingüe, multicanal, soporte al cliente simple.

Por: Greg Belkin, Director de marketing de productos y gestión de productos, Lionbridge.