Zu Hauptinhalt springen
Translator
Diese Seite wurde automatisch vom maschinellen Übersetzungsdienst von Microsoft Translator übersetzt. Weitere Informationen

Microsoft Translator Blog

Einfachheit ist in einer mehrsprachigen, Omni-Kanal Unterstützungs Welt möglich

Im Folgenden finden Sie einen Gastbeitrag des Microsoft Translator Partners, Lionbridge-Technologiender die Entwicklung von GeoFluent als Lösung zur Bewältigung der Herausforderung der Echtzeitübersetzung von benutzergenerierten Inhalten unter Nutzung der Microsoft Translator automatischer Übersetzungsservice und Anpassungsfähigkeiten der Translator-Hub.

Seien wir ehrlich: Die Kunden schätzen die Einfachheit. Nichts bewahrt einen wütenden Kunden davor, ein ehemaliger Kunde zu werden, wie ein einfacher, nahtloser Kundenservice. Erfahrene Unternehmen bieten bis zu einem Dutzend Kontaktkanäle, um Support zur richtigen Zeit und am richtigen Ort für einen Kunden zu liefern, aber viele werden durch die Komplexität der Bereitstellung dieses Support-Levels für ihren gesamten Kundenstamm und in einer Vielzahl verschiedener Verkaufsmedien behindert.

Betrachten Sie die Mehrsprachigkeit Nordamerikas allein. Laut einer aktuellen Umfrage betrachten 30% der Nordamerikaner die englische Sprache nicht als ihre Muttersprache. Auch die Zahl der Personen mit begrenzten Englischkenntnissen (LEP) in den Vereinigten Staaten ist seit 1990 um 81 Prozent gestiegen. Schließlich gilt fast jeder zehnte Erwachsene in den USA - 19,2 Millionen Menschen im Alter von 16 bis 64 Jahren - als eingeschränkt englischsprachig. Die Komplexität, würden Kundenservice-Manager sagen, ist, dass sie nicht in der Lage sind, für die Unterstützung aller Sprachen aller ihrer Kunden in einem bestimmten Punkt zu arbeiten.

Ein weiterer Faktor, der einen effektiven Kundenservice scheinbar komplex macht, ist die dynamische Art und Weise, wie Kunden mit Dienstleistern interagieren können. Diese Interaktion ist ein allumfassender Kanal, bei dem Kunden nicht nur Produkte von verkaufenden Unternehmen kaufen können, sondern auch die Richtung umkehren und interagieren und Feedback an diese verkaufen, damit alle es sehen können. Dies hat den Druck auf die Verkäufer erhöht, diese Interaktion schnell und effektiv zu steuern oder einen feindlichen Ruf zu riskieren. Laut Forrester Research würden 67% der heutigen Internetnutzer es vorziehen, Antworten (vor und nach dem Verkauf) online zu finden.

Moderne, einfache Kundenbetreuung ist dynamisch - ob Einzelkontaktkanäle wie E-Mail-Ticket und Chat, die Kommunikation erfolgt in nahezu Echtzeit. Chat, zum Beispiel, kann eine effektive Möglichkeit für Kunden sein, sich an Kundendienstmitarbeiter zu wenden, um ihre Probleme zu lösen und sich über neue Produkte zu informieren. Gleichzeitig hat die Technologie es ermöglicht, dass Kunden in ihrer eigenen Muttersprache sprechen können und Unternehmensvertreter und andere Kundendienstmitarbeiter die gleichen Fähigkeiten haben. Dies wird durch eine verbesserte, personalisierte maschinelle Übersetzung erreicht. Dadurch können multinationale Unternehmen - oder sogar Unternehmen mit mehrsprachigem Kundenstamm - ihre Reichweite deutlich vergrößern, die Markentreue erhöhen und Kunden unabhängig von Sprache, Standort und Gerät kostengünstig unterstützen. Vor allem aber können Übersetzungsprozesse besonders auf Branchenbegriffe achten, die sorgfältig übersetzt werden müssen, auf Sicherheitsbedenken und auf eine einfache Zugänglichkeit sowohl für Agenten als auch für Verbraucher.

Verbesserte, personalisierte maschinelle Übersetzung ist definitiv nicht so perfekt wie menschliche Übersetzung. Aber das ist in Ordnung. Was es tut, ist, Chat-Gespräche zu unterstützen, die nicht warten können, bis die langfristige Perfektion der Übersetzung umsetzbar, verständlich und sofort ist.

Bei der Bereitstellung von maschineller Übersetzung in einer Supportumgebung müssen Unternehmen berücksichtigen:

  • Wie integriert sich die Lösung in bestehende Software/Workflows?
  • Die Erhaltung von Marken-/Produktbezeichnungen.
  • Wie kann die Übersetzungsqualität durch die Anpassung der Übersetzungsmaschine und die Schulung von Agenten/Moderatoren maximiert werden?
  • Bietet die Lösung angemessene Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit PII.

Dies ist das Herzstück dessen, was GeoFluent von Lionbridge jeden Tag für alle unsere Kunden tut. Durch unsere Partnerschaft mit Microsoft Translator können wir helfen, diese Herausforderungen zu bewältigen und den Übersetzungsprozess im Kundenservice einfach, umsetzbar, verständlich und unmittelbar zu gestalten.

Ihr Kundenstamm wird immer vielfältiger und kanalorientierter. Die Bereitstellung eines einfachen, kostengünstigen Kundensupports in deutscher Sprache ist in Ihrer Reichweite. Bitte besuchen Sie http://geofluent.lionbridge.com/ um zu erfahren, wie hochmoderne maschinelle Übersetzung mehrsprachigen, mehrkanaligen Kundensupport einfach machen kann.

By: Greg Belkin, Direktor für Produktmarketing und Produktmanagement, Lionbridge.